2017年12月英语四级真题,四级真题全套

果果英语网 2023-11-16

2017年12月英语四级真题?Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2 华山位于华阴市,距西安120公里。华山是秦岭的一部分,那么,2017年12月英语四级真题?一起来了解一下吧。

2017年四级真题及答案

链接:https://pan.baidu.com/s/17tydASZ24p8K48xgpmExpw

提取码:74uf复制这段内容后打开手机App,操作更方便哦

简介:英语四六级考试是教育部主管的一项全国性的英语考试,其目的是对大学生的实际英语能力进行客观、准确的测量,为大学英语教学提供测评服务。

2017四级12月第一套真题解析听力

【 #四六级考试#导语】2017年12月英语四级考试于12月16日进行,考后将为您带来第一手2017年12月英语四级真题及答案。以下为2017年12月英语四级翻译真题:华山已公布【新东方在线版】,仅供参考。

Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2

华山位于华阴市,距西安120公里。华山是秦岭的一部分,秦岭不仅分隔陕南与陕北,也分隔华南与华北。与从前人们常去朝拜的泰山不同,华山过去很少有人光临,因为上山的道路极其危险。然而,希望长寿的人却经常上山,因为山上生长着血多草药,特别是一些稀有的草药。自上世纪90年代安装缆车以来,参观人数大大增加。

2006年12月英语四级真题及答案

大家做好准备迎接英语四级考试了吗?诚意整理“2017年12月英语四级翻译真题:瓷器”,只要付出了辛勤的劳动,总会有丰硕的收获!欢迎广大考生前来学习。

2017年12月英语四级翻译真题:瓷器

瓷器(porcelain)是一种由精选的瓷土(porcelain clay)或瓷石(pottery stone)、通过工艺流程制成的物件。尽管瓷器由陶器(pottery)发展而来,然而它们在原料、轴(glaze)、烧制温度方面都是不同的。比起陶器,瓷器质地更坚硬,器身更通透,光泽也更好。瓷器在英语里叫做china,因为第一件瓷器就是在中国制造的。瓷器促进了中国和外部世界之间的经济文化交流,并深刻地影响着其他国家的传统文化和生活方式。

参考译文:

Porcelain is a material made from well-chosen porcelain clay or pottery stone through technological processes.Although porcelain is developed from pottery,the two are different in raw material, glaze and firing temperature.Compared with pottery, porcelain has tougher texture,more transparent body and finer luster.It is called china in English because it was first made in China.Porcelain promotes economic and cultural exchanges between China and the outside world, and also profoundly influences the traditional culture and lifestyle of other countries.

四级翻译技巧讲解:

1.瓷器是一种由精选的瓷土或瓷石,通过工艺流程制成的物件:“精选的”可译为well-chosen,这种well+形容词的构词法还有:well-formed(身材苗条的;结构良好的)、well-trained (训练有素的)、well-built(体型匀称的);“工艺流程”可译为technological processes; “制成”可译为be made from, from表示不可以看出原材料。

2017四级听力12月原文卷二

大家做好准备迎接英语四级考试了吗?诚意整理“2017年12月英语四级翻译题:端午节”,只要付出了辛勤的劳动,总会有丰硕的收获!欢迎广大考生前来学习。

2017年12月英语四级翻译题:端午节

【端午节1】

请将下面这段话翻译成英文:

端午节(Dragon Boat Festival)是中国的传统节日之一,为每年农历五月初五。它与春节、清明节和中秋节并称为中国汉族的四大传统节日。端午节的来源有多种说法,但最被人们接受的是为了纪念著名爱国诗人屈原。这一天的习俗有吃粽子、赛龙舟、喝雄黄酒(realgar wine)等。从2008年起,端午节正式列入国家法定节日,这既有助于弘扬传统文化,又能适应人们的需要。

参考译文:

Dragon Boat Festival is one of Chinese traditionalfestivals. It's on the fifth day of the fifth lunarmonth. It is known as one of the four majortraditional festivals of Han Chinese together withthe Spring Festival, the Qingming Festival and the Mid-Autumn Festival. A number of theoriesexist about its origins, but the best accepted one is that it's for memorizing the famouspatriotic poet Qu Yuan. On this day, people have the customs of eating zongzi(rice dumpling),racing dragon boats and drinking realgar wine, etc. In 2008, it was recognized as a publicholiday in mainland China for the first time which cannot only help spread this traditionalculture but also meet the need of people.

【端午节2】

请将下面这段话翻译成英文:

端午节,又叫龙舟节,是为了纪念爱国诗人屈原。

2017四级英语真题卷子

链接:https://pan.baidu.com/s/1ttRf-LbyrlY7jJzUovR6Ww

提取码:1234

简介:英语四六级考试是教育部主管的一项全国性的英语考试,其目的是对大学生的实际英语能力进行客观、准确的测量,为大学英语教学提供测评服务。

以上就是2017年12月英语四级真题的全部内容,2017年12月英语四级翻译真题:瓷器 瓷器(porcelain)是一种由精选的瓷土(porcelain clay)或瓷石(pottery stone)、通过工艺流程制成的物件。尽管瓷器由陶器(pottery)发展而来,然而它们在原料、轴(glaze)、烧制温度方面都是不同的。

下一篇: hsk四级真题,hsk4考试内容
上一篇: 人力四级考试时间,四级6月容易过还是12月
相关文章
返回顶部